The STORAGE OF TOOLS
"Conception"
For some time the German army and that of liberation, they got hot steel dispatched on a long borders, line that ran through the Romagna and in those days, the deadly letters, they also doggedly to fall on the city of Forlì and the case, the countryside and neighboring countries. Even
quella mattina di metà ottobre del 1944 e come accadeva sempre all’improvviso, nell’intenso agreste silenzio, cannoni e mortai avevano ripreso a lanciare nelle invisibili, ma calcolate parabole, i loro mortali saluti ai dovuti indirizzi.
Chissà per quale nascosta strategia era successo, ma proprio il paese di S. Tomè, un raccolto di case coloniche distribuite sui campi, si era trovato a fare da bersaglio a un copioso e insolito tiro d’artiglieria. In pochissimo tempo, gli abitanti e gli sfollati ospitati, erano fuggiti dalle case cercando e trovando un immaginario rifugio nei campi, dentro ai fossi, nelle stalle, nel fondo di buie cantine, calandosi dentro ai pozzi dell’acqua.
Tra quegli sfollati c’erano also my future parents, twenty-three Rino and Rose Farinelli Manbelli with his twenty years, and one that I found as a brother, Gaetano, born three years earlier. They had also fled the city because they remained homeless, destroyed under a heavy bombardment. In the nearby countryside, a peasant family (the oldest of them was called "Angiuli"), she had welcomed and hosted in return they could make in the work of the house and fields.
In that time they were behind the house intent on stacking the wood for the winter, but soon felt the rain of grenades, were caught on the fly Gaetano and fled into the yard, after having crossed were rushed into the barn.
There, near the end of the room and space for a pantry and barn, there was still space for people and having notched the cows, the wheelbarrow and moved some equipment, were sunk between the straw, lay the narrow ' one another.
With each explosion nearby, everything shook and cracked, the sudden displacement of air compressing the stomach, chest, ears of humans and animals. In response to the crash site and soon after, he rose the murmur of prayers or chewing mouths brutal, desperate curses, while the higher tone in the air floated the screams of frightened children and the cows mooing.
There, huddled in the corner and spent a few minutes to whisper words of encouragement, their bodies so close they had begun to be transmitted not only courage, but also emotion and warmth, and mother Rosa, the first incredulous, then conscious and troubled, had After pressing against him and insisted not only the body of Father Rino excited, but also his throbbing sex and stony that knock to the thigh.
For a couple of minutes and had confided in vain for a silent retreat of the natural warrior pounding, then picked up the distress and much courage, in a long whisper she said pressing her husband's ear:
-Are you crazy? With what we're raining on me ... we can not do so, there is a child, there are people coming and going, are stiff with fear that we jump in the air ... all have our feet in the muck and you make me feel your cravings! - Reported
to reality for a few seconds Father Rino had ceased to expect and was away from the body that had turned on.
Probably, however, become too excited, was not successful in delaying boarding and again, a sudden storm had blown up the defenses of mother Rosa, who after a brief physical endurance and no other valid arguments, unarmed, had pushed to the side Gary, then prepared and accepted that sex was in a hurry, bearing, distracted hug.
At the same time as Father Rino was preparing to stop sexual intercourse, and ejaculate as he usually did in the straw, the grenade exploded inches away from the barn, everything and everyone was staggered, and then he unleashed pandemonium.
The first door opened in front of the pantry had been torn off its hinges and was flown in pieces inside the room and all around. A large splinter of wood that was over there, against a lot of grain and seeds was broken, loose from the tight embrace of jute, had fallen to just fall back to Father Rino believing that a collapse of the ceiling, had contracted the kidneys and hugged his beloved to protect it. That further
e forzata manifestazione di ardore, gli aveva impedito di compiere la dovuta e previdente manovra di distacco, al contrario, l’abbraccio ne aveva facilitato un’altra, e permesso il deposito del seme ove era naturalmente destinato.
Indifferenti del trambusto generale, per un paio di minuti erano rimasti così, audacemente allacciati e felici per lo scampato pericolo, poi sommessamente e a lungo avevano riso per l’imprevista ed esplosiva volontà del caso, che li aveva obbligati ad una involontaria e temuta semina.
L’anno dopo, nel mese di luglio, da quella seminagione nascevo io, inconsapevole scheggia umana finita tra le braccia e sul cammino di una giovane coppia, preda di tragici eventi e di irrinunciabili istinti.
Whenever dusts off his mind I know that episode from childhood, I stop to think about the strange alchemy that strict but led me to the earth. Around and moving items around that singular event, which took a man and his woman involved in a bombing and that he, oddly, was caught in a relentless sexual arousal.
I am disturbed by this timely burst of shrapnel, and I hit the same piece of wood, ripping the sack of wheat, as precise triggering mechanisms, able to nail down where my dad was penetrated, so that I could become.
Yes, I must confess that in those moments of imaginary projection, I find myself thinking that the incident non può essere addebitato solo al concerto di svariati casi, ma probabilmente anche a una arcana e lontana volontà. Leo Farinelli
"Conception"
For some time the German army and that of liberation, they got hot steel dispatched on a long borders, line that ran through the Romagna and in those days, the deadly letters, they also doggedly to fall on the city of Forlì and the case, the countryside and neighboring countries. Even
quella mattina di metà ottobre del 1944 e come accadeva sempre all’improvviso, nell’intenso agreste silenzio, cannoni e mortai avevano ripreso a lanciare nelle invisibili, ma calcolate parabole, i loro mortali saluti ai dovuti indirizzi.
Chissà per quale nascosta strategia era successo, ma proprio il paese di S. Tomè, un raccolto di case coloniche distribuite sui campi, si era trovato a fare da bersaglio a un copioso e insolito tiro d’artiglieria. In pochissimo tempo, gli abitanti e gli sfollati ospitati, erano fuggiti dalle case cercando e trovando un immaginario rifugio nei campi, dentro ai fossi, nelle stalle, nel fondo di buie cantine, calandosi dentro ai pozzi dell’acqua.
Tra quegli sfollati c’erano also my future parents, twenty-three Rino and Rose Farinelli Manbelli with his twenty years, and one that I found as a brother, Gaetano, born three years earlier. They had also fled the city because they remained homeless, destroyed under a heavy bombardment. In the nearby countryside, a peasant family (the oldest of them was called "Angiuli"), she had welcomed and hosted in return they could make in the work of the house and fields.
In that time they were behind the house intent on stacking the wood for the winter, but soon felt the rain of grenades, were caught on the fly Gaetano and fled into the yard, after having crossed were rushed into the barn.
There, near the end of the room and space for a pantry and barn, there was still space for people and having notched the cows, the wheelbarrow and moved some equipment, were sunk between the straw, lay the narrow ' one another.
With each explosion nearby, everything shook and cracked, the sudden displacement of air compressing the stomach, chest, ears of humans and animals. In response to the crash site and soon after, he rose the murmur of prayers or chewing mouths brutal, desperate curses, while the higher tone in the air floated the screams of frightened children and the cows mooing.
There, huddled in the corner and spent a few minutes to whisper words of encouragement, their bodies so close they had begun to be transmitted not only courage, but also emotion and warmth, and mother Rosa, the first incredulous, then conscious and troubled, had After pressing against him and insisted not only the body of Father Rino excited, but also his throbbing sex and stony that knock to the thigh.
For a couple of minutes and had confided in vain for a silent retreat of the natural warrior pounding, then picked up the distress and much courage, in a long whisper she said pressing her husband's ear:
-Are you crazy? With what we're raining on me ... we can not do so, there is a child, there are people coming and going, are stiff with fear that we jump in the air ... all have our feet in the muck and you make me feel your cravings! - Reported
to reality for a few seconds Father Rino had ceased to expect and was away from the body that had turned on.
Probably, however, become too excited, was not successful in delaying boarding and again, a sudden storm had blown up the defenses of mother Rosa, who after a brief physical endurance and no other valid arguments, unarmed, had pushed to the side Gary, then prepared and accepted that sex was in a hurry, bearing, distracted hug.
At the same time as Father Rino was preparing to stop sexual intercourse, and ejaculate as he usually did in the straw, the grenade exploded inches away from the barn, everything and everyone was staggered, and then he unleashed pandemonium.
The first door opened in front of the pantry had been torn off its hinges and was flown in pieces inside the room and all around. A large splinter of wood that was over there, against a lot of grain and seeds was broken, loose from the tight embrace of jute, had fallen to just fall back to Father Rino believing that a collapse of the ceiling, had contracted the kidneys and hugged his beloved to protect it. That further
e forzata manifestazione di ardore, gli aveva impedito di compiere la dovuta e previdente manovra di distacco, al contrario, l’abbraccio ne aveva facilitato un’altra, e permesso il deposito del seme ove era naturalmente destinato.
Indifferenti del trambusto generale, per un paio di minuti erano rimasti così, audacemente allacciati e felici per lo scampato pericolo, poi sommessamente e a lungo avevano riso per l’imprevista ed esplosiva volontà del caso, che li aveva obbligati ad una involontaria e temuta semina.
L’anno dopo, nel mese di luglio, da quella seminagione nascevo io, inconsapevole scheggia umana finita tra le braccia e sul cammino di una giovane coppia, preda di tragici eventi e di irrinunciabili istinti.
Whenever dusts off his mind I know that episode from childhood, I stop to think about the strange alchemy that strict but led me to the earth. Around and moving items around that singular event, which took a man and his woman involved in a bombing and that he, oddly, was caught in a relentless sexual arousal.
I am disturbed by this timely burst of shrapnel, and I hit the same piece of wood, ripping the sack of wheat, as precise triggering mechanisms, able to nail down where my dad was penetrated, so that I could become.
Yes, I must confess that in those moments of imaginary projection, I find myself thinking that the incident non può essere addebitato solo al concerto di svariati casi, ma probabilmente anche a una arcana e lontana volontà. Leo Farinelli
0 comments:
Post a Comment